ジョニ・ミッチェル『青春の光と影』 和訳
和訳というよりただの意訳ですが……改めて素晴らしい詩だと思い、個人的な解釈を含め訳してみました。2022年の復活ライブの映像もとても美しかったです。
Joni Mitchell – Both Sides Now (Live at the Newport Folk Festival 2022) [Official Video] - YouTube
↑会場に満ちる祝福の気配
よろしければご覧下さい……。
拙い訳ですが、ほうほう、こんな捉え方もあるのか、と思ってもらえれば幸いです。
Joni Mitchell – Both Sides Now
Rows and floes of angel hair
弧を描きながら流る天使の髪
And ice cream castles in the air
空にはアイスクリームのお城が浮かび
And feather canyons everywhere
辺り一面には羽毛の渓谷
I've looked at clouds that way
雲をそんな風に見ていました
But now they only block the sun
でも今では、雲はお日様を翳らせるだけ
They rain and snow on everyone
みんなに雨や雪を降らせ困らせる
So many things I would have done
やりたいことがたくさんあった
But clouds got in my way
でも雲は邪魔をしました
I've looked at clouds from both sides now
今、わたしは雲を両側から捉えています
From up and down and still somehow
見上げては見下ろして、でも何故なのでしょう
It's cloud's illusions I recall
思い出されるのは雲の幻影
I really don't know clouds at all
雲のことなんて、なにも分からないのです
Moons and Junes and Ferris wheels
巡り巡る月と六月、観覧車
The dizzy dancing way you feel
目まぐるしく移り変わる感傷
When every fairy tale comes real
どんなお伽噺も現実であるかのよう
I've looked at love that way
愛をそんな風に捉えていました
But now it's just another show
でも今ではもう違う舞台の出番
You leave 'em laughing when you go
別れ際に喜劇だと笑われても振り向いてはなりません
And if you care don't let them know
もし傷ついても悟られないように
Don't give yourself away
わざわざ自分を他人に明け渡さないで
I've looked at love from both sides now
今、わたしは愛を両側から捉えています
From give and take and still somehow
与えては受け取って、でも何故なのでしょう
It's love's illusions I recall
思い出されるのは愛の幻影
I really don't know love at all
愛のことなんて、なにも分からないのです
Tears and fears and feeling proud
涙、怯え、そして自尊心を抱いて
To say "I love you" right out loud
大きな声で「愛している。」と伝えてきました
Dreams and schemes and circus crowds
夢、設計、サーカスの群衆
I've looked at life that way
人生をそんな風に捉えていました
But now old friends are acting strange
でも今では旧友が別人のように
They shake their heads, they say I've changed
「あなたは変わった。」と、首を横に振るのです
Well something's lost but something's gained
確かに喪失も祝福もありました
In living every day
日々を生きぬいてきました
I've looked at life from both sides now
今、わたしは人生を両側から捉えています
From win and lose and still somehow
勝利と敗北を味わいました、でも何故なのでしょう
It's life's illusions I recall
思い出されるのは人生の幻影
I really don't know life at all
人生のことなんて、なにも分からないのです
I've looked at life from both sides now
今、わたしは人生を両側から捉えています
From up and down and still somehow
見上げては見下ろして、でも何故なのでしょう
It's life's illusions I recall
思い出されるのは人生の幻影
I really don't know life at all
人生のことなんて、本当はなにも分からないのです
いよいよ年の瀬ですね。
皆さまが安らかに、健やかにそれぞれの年末年始を過ごされることを願っています。
どうかお身体ご自愛ください。